Amidst Myanmar’s military coup and COVID-19, KSN (pseudonym) writes about a moment in which they are finding themselves.
Tag: translation
အောင်စိုး (ကလောင်အမည်) အနေဖြင့် မြန်မာနိုင်ငံ၏ ၂၀၂၁ခုနှစ် စစ်အာဏာသိမ်းမှုအပေါ် ကမ္ဘာ့ကုလသမဂ္ဂ လုံခြုံရေးကောင်စီ၏ တုန့်ပြန်မှုများနှင့် ပတ်သက်သည့် အကျိုးဆက်များအား ရှာဖွေဖော်ထုတ် ရေးသား ထားပါသည်။
ရုပ်ရှင်ကားအကြောင်းကို Courtney Wittekind မှ ရုပ်ရှင်ရိုက်ကူးသူ Saeed Taji Farouky အားသူ၏ရုပ်ရှင် အကြောင်းမေးမြန်းထားပါသည်။
ယခုဆောင်းပါးတွင် မြရည်ညိုလွင်(ကလောင်အမည်)မှ မြန်မာနိုင်ငံရှိ လူငယ်များနှင့် ဖွဲ့စည်းထားပြီး လူငယ်များအတွက် ရည်ရွယ်သော မီဒီယာအဖွဲ့အစည်းသစ်တစ်ခုအား မိတ်ဆက်ပေးထားပါသည်။
တွေ့ရခဲသော လူငယ်တို့၏ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်းဆိုင်ရာ တက်ကြွလှုပ်ရှား မှု့နှင့် အရွေ့တစ်ခု စတင်ရန်အတွက် လှမ်းသင့်သောခြေလှမ်းများအကြောင်းကို ပန်းနုဇော်မှ ဆွေးနွေးထားပါသည်။
စတီဖင် ကဲမ်ဘဲလ်နှင့် အီလီရော့တ် ပရာ့စ် ဖရီးမင်းတို့က အမြစ်တွယ်နေသည့် ဗမာလူမျိုးကြီးဝါဒ နှင့် အဆင့်အတန်း ပေါ်အခြေခံပြီး ဖိနှိပ်ခြင်းများကို ကုစားရန် တပြိုင်နက် ဖြေရှင်း သင့်သည်ဟုဆွေးနွေးကြပါသည်။
မြန်မာနိုင်ငံတွင် ဖြစ်ပွားတတ်သည့် မိမိနှင့် အတူနေချစ်သူ၊ အိမ်ထောင်ဖက်မှ အကြမ်းဖက်မှုကျုး လွန်ခြင်းကို ဖြေရှင်းရန်အတွက် မျိုးဆက်တစ်ဆက်မှ နောက်တစ်ဆက်သို့ လက်ဆင့်ကမ်း သယ် ဆောင်သည့် အကြမ်းဖက်မှု သံသရာစက်၀န်းကို…
ဒုက္ခသည်များအတွက် ကူညီဖြေရှင်းမည့် နည်းလမ်းများသည် အဘယ်ကြောင့် ဒုက္ခသည်များ ၏ အသံကို အလေးထားတာဝန်ခံမှုရှိသော နည်းလမ်းများဖြစ်သင့်သည်ကို Aryuwat Raruen မှ ရှင်းပြထားပါသည်။
Nitha Bor Siangpum အနေဖြင့် ယခုဆောင်းပါးတွင် ချင်းပြည်နယ်ရှိ အမြတ်အစွန်းမယူသော အဆင့်မြင့်ပညာကျောင်းများ၏ ရေရှည်တည်တံ့မှုများနှင့် ပက်သတ်၍ ဆွေးနွေးထားပါသည်။
စူဇန်နာ (ကလောင်အမည်) မှ ဖမ်းဆီးအကျဥ်းချခံထားရသူ သူငယ်ချင်းတဦးထံသို့ ပေးစာ ရေးသားသည်။
You must be logged in to post a comment.